Esferas en el más allá -- Fuentes

Textos primarios de los libros de Jozef Rulof correspondientes al artículo ‘Esferas en el más allá’.
Según los libros de Jozef Rulof.
Estas fuentes presuponen la lectura previa del artículo ‘Esferas en el más allá’.

De tal interior tal exterior

Por medio de sus desdoblamientos Jozef Rulof es capaz de aclarar las leyes espirituales que rigen “detrás del ataúd”, tal como se escribe sobre él en la siguiente cita procedente del libro ‘La cosmología de Jozef Rulof’:
Es capaz de aclararle estas leyes a un erudito, porque las ha visto debido a que posee el don para el desdoblamiento corporal.
¿Quién eres detrás del ataúd?
Eres allí como en la tierra, vas a un mundo que tiene sintonización con tu conciencia interior y continúas viviendo.
The Cosmology of Jozef Rulof Part 1, 1944
Jozef vio durante sus desdoblamientos que después de morir hacemos la transición a la esfera que se corresponde a nuestros sentimientos:
And then we enter a sphere according to what we feel.
Questions and Answers Part 5, 1950
De esa manera determinamos nosotros mismos dónde vamos a parar, nuestro lugar no lo asigna nadie más.
Este dato se describe en la primera trilogía de Jozef Rulof, ‘Una mirada en el más allá’:
Han aprendido ustedes por ‘Una mirada en el más allá’ que el propio ser humano se ha colocado allí.
Conferencias 2, 1951
En esta trilogía se describen las esferas del más allá de tal forma que podemos sentir con qué estamos sintonizados nosotros mismos.
Si escuchamos las palabras con las que expresamos nuestros sentimientos, podemos deducir nuestra propia esfera:
‘Una mirada en el más allá’, los tres tomos, esta imponente trilogía hace que se sintonicen con un espacio y una esfera.
Y ahora, cuando la palabra salga de sus bocas, ustedes mismos determinarán directamente desde sus sentimientos a qué mundos pertenecen.
Lectures Part 3, 1952
Las personas que aún no irradian armonía ni luz pueden ir a parar a la tierra crepuscular.
Allí ya no hay un sol terrenal que dé calor.
Allí ya no hay personas amables con las que se pueda hablar.
Allí uno ya puede estar contento de ver una brizna de hierba:
In that you can, if you read those books properly, madam, sir, then you will know exactly where you will end up there.
Your sphere, your feeling, your character lies infallibly in that.
If you go against the grain, you will certainly not be in that little light, in that sphere of harmony and consciousness.
Because then you will be up to your neck in the Land of Twilight.
And that is certainly not so nice, you know.
Because, you know, here you have enjoyment, here you have people, light, sun.
But that sun has gone.
The people have gone.
Here you have warm-hearted people.
You can still find your own kind?
No, you now have other kinds.
You still have harmony here, you meet people whom you can talk to; you can no longer do that there.
You have your own kind there, your own thinking and feeling.
And you suffocate in that.
That is a wailing there, that is terrible.
Because they have the consciousness: I should not have done that, and I must do it like this.
And they cannot do it.
And they are stuck there.
There is no blade of grass, sir, a bare barren plain.
Because there is still no life.
Yes, that one and that one, he says there to one of them – I followed those people there, books are so big again – he says: ‘There is grass there.’
I think: he is a Dutchman.
You hear French, German, Spanish there and you hear everything there, also all the languages and all the dialects of the world, there in those spheres.
Questions and Answers Part 4, 1952
Es solo en la primera esfera de luz donde las lenguas terrenales dan paso a una telepatía universal:
The spiritual language, that is the first sphere, that is universal, macrocosmic, feeling, telepathy.
Questions and Answers Part 4, 1952
La dicotomía en el más allá se compone de esferas de luz y de esferas tenebrosas:
Todos llegan aquí como son interiormente y llegan a la esfera a la que pertenezcan espiritualmente.
Según la ley de causa y efecto, uno cosecha lo que haya sembrado.
Muchísimos llegan aquí en un estado infeliz y muchas veces tienen que pasar mucho tiempo en las esferas tenebrosas, húmedas y frías, antes de poder avanzar espiritualmente para llegar a una región más elevada.
Quienes hayan comprendido, en cambio, ya durante la existencia material que es la intención de Dios usar esta vida para el beneficio de los demás y quienes actúen de acuerdo a eso, se sentirán de inmediato como en casa después de hacer la transición, y serán felices en una esfera que se corresponde con su interior.
Vuelvo una vez más sobre esto, porque es de suma importancia.
La gente debe saber que aquellos que hayan completado su vida correctamente vivirán en las esferas de luz y amor, mientras que aquellos que se hayan olvidado de sí mismos encontrarán su morada en las esferas de frío y tinieblas.
Diles, André, que encontrarán aquí todo en correspondencia a como haya sido su vida interior en la tierra.
Una mirada en el más allá, 1936

El objetivo de las esferas

Puede considerarse una esfera como un mundo espiritual, pero también como un grado de conciencia y sentimiento:
So then you must feel what that sphere means.
It says clearly in all the books: a sphere is a world, is also a grade of consciousness, a part of God, a space, feeling.
Questions and Answers Part 3, 1952
También es posible imaginarse una esfera como un universo:

—Si lo siento bien, me imagino cada esfera como el universo; ¿está bien la comparación?
—Lo siente muy bien.
Una esfera es como el universo.
Su morada, la esfera en la que vive y usted mismo tienen una sintonización cósmica.
El ciclo del alma, 1938
Un habitante de una esfera puede viajar distancias infinitas dentro de esta, pero aun así algún día tocará a su fin:
You come through those worlds.
They are worlds, infinities, but with an end.
Because you suddenly start to experience that deed, those feelings differently again.
You devote yourself to that differently.
And gradually you lay foundation upon foundation.
Questions and Answers Part 6, 1951
Se vislumbra el final de una esfera cuando el habitante se ha preparado para ir a una más elevada.
Las siete esferas tenebrosas son estadios de transición para alcanzar la primera esfera de luz:
The human being as the astral personality has to conquer seven stages of transition before he can enter the luminous sphere.
The Cosmology of Jozef Rulof Part 5, 1944
En las esferas de luz el alma se prepara para reencarnarse hacia el siguiente planeta.
En los libros de Jozef Rulof el estadio de la evolución terrenal recibe el nombre de “tercer grado cósmico”.
Implica que el alma ya ha vivido dos grados cósmicos antes de que se encarne hacia la tierra.
La tierra tampoco es el punto final de su eterna evolución.
Las esferas de luz sirven para prepararse para el siguiente paso en su evolución: el “cuarto grado cósmico”:
And then seven Spheres of light and happiness and love follow, in order to prepare himself for the Fourth Cosmic Grade.
The Cosmology of Jozef Rulof Part 5, 1944
El “cuarto grado de vida cósmico” es un sistema solar más etéreo donde el alma volverá a recibir una vida material, pero con una sintonización más elevada:
Y es que las esferas espirituales fueron creadas únicamente porque el ser humano no puede llegar con un solo salto desde la tierra hasta el cuarto grado de vida cósmico; para eso —si quiere encontrar sintonización con esa conciencia elevada— tiene que ampliarse, espiritualizarse.
Jeus de madre Crisje Parte tercera, 1952
This and the following spheres are in order to prepare us for the fourth cosmic grade of life.
That is also a material planet, where those people live who once completed their cycle on Earth and then passed through the seven heavens in order to now experience Divine laws on the fourth cosmic grade the same as once on Earth, but now spiritually.
The Peoples of the Earth, 1941

Grados de los sentimientos

El más allá también recibe en los libros de Jozef Rulof el nombre de mundo astral.
Las esferas astrales reflejan los grados de los sentimientos de los habitantes.
Al entrar en el mundo astral resulta con qué grado de los sentimientos está sintonizada la personalidad:
Ahora habla tu sintonización espiritual, y se manifiesta tu personalidad.
Ahora quedará patente si tienes sintonización con uno de los grados vitales preanimales, animales, basto materiales, materiales o espirituales.
¡Este grado espiritual tuyo constata cómo has vivido en la tierra y cómo será por ahora tu mundo astral!
Dones espirituales, 1943
Los cuatro grados de los sentimientos que el ser humano puede vivir en la tierra se denominan en los libros de Jozef Rulof sucesivamente: preanimal, animal, basto material y (fino) material:
And by means of this world, from his spiritual attunement we now recognize the inner personality, the life attunement for the soul for the spiritual life.
For that purpose, the soul has to experience and conquer seven depths as worlds, if she wants to enter the Spheres of Light.
So we also see here the pre-animal, animal, coarse-material and material grades of life again.
The Cosmology of Jozef Rulof Part 5, 1944
Cuando en el libro ‘Aquellos que volvieron de la muerte’ Gerhard se despierta en su esfera tenebrosa oye a qué sintonización corresponde:
Usted se encuentra ahora en una situación que es la sintonización basta material.
Aquellos que volvieron de la muerte, 1937
Entonces puede empezar a trabajar para elevarse hasta la sintonización material y espiritual:
Pues bien, los seres que han alcanzado la sintonización material viven en la primera, segunda y tercera esfera, para luego entrar a la cuarta esfera, que es la primera sintonización espiritual feliz.
Solo entonces están libres de pensamientos terrenales.
Así que le quiero mostrar que se encuentra en medio de todas estas sintonizaciones y que está en el proceso de asimilar la primera esfera existencial.
A la cuarta esfera le siguen la quinta, sexta y séptima, y todas esas esferas poseen un solo grado cósmico, y ese es el tercero, el de la sintonización universal.
Aquellos que volvieron de la muerte, 1937

Ahora ya detrás del ataúd

En la tierra se habla sobre el más allá como la vida eterna que nos espera:
People of the Earth, Eternal Life awaits you!
The Peoples of the Earth, 1941
Aquí en la tierra ya vivimos “detrás del ataúd”:
I will say it again, ladies and gentlemen, here you live ‘behind the coffin’, and not when you stand before that occurrence which is called ‘you will die’.
Because there is no death.
Questions and Answers Part 4, 1952
En el artículo ‘Morir como transición’ se destaca la semejanza entre morir y dormirse.
Durante nuestro sueño en la tierra ya podemos permanecer en el otro lado en el más allá.
You must first experience and see the other side properly, and it is only then that the masks fall, sir and madam.
You still live too much on earth.
You still want to be here, you do not want to let yourself go, do not want to accept that thought absolutely: I now already live ‘behind the coffin’.
Because if you die, if you sleep, then you leave; you go to the border - you have the books again - to which you belong, you step into a world which is yours, with your masks, your hatred, your destruction, your devastation.
Questions and Answers Part 4, 1952
Nuestra conciencia astral no depende de nuestro cuerpo:
And then there is no more fear, no more unconsciousness, now life becomes beautiful, because now you make space from all of your thoughts.
Isn’t it true?
‘Beyond the coffin’ you live on.
This is already being ‘beyond the coffin’.
Can you feel this?
After all, that body has no meaning.
You are only human-material here; ‘beyond the coffin’, inwardly, I speak.
This material organism falls, rots away, and the spirit stands next to it and has wings.
Questions and Answers Part 6, 1951
En la siguiente cita una señora pregunta a Jozef Rulof si es posible que un espíritu feliz también puede sufrir.
Jozef señala que en lo que se refiere a los sentimientos no hemos cambiado nada en el más allá.
Lo que sentimos en la tierra es exactamente lo mismo “detrás de la materia”.
En ese sentido podemos decir que ya somos “espíritu” en la tierra, porque nuestros sentimientos espirituales no cambian por morir:
I have here: ‘‘A View into the Hereafter’, part II, page 106.
A mother descended from the spheres in order to visit her seriously ill child.’
That is nice, isn’t it?
‘She, the happy one, suffered, because her child had forgotten herself.’
Madam, some mothers see that.
‘As it happens, she saw that her child was going to die, and would go to the dark spheres, and so would be separated for a long time.’
That is the worst thing there is.
‘Question: Does a person as a happy spirit have as much suffering as the earthly being?’
Madam, you are spirit.
Your life of feeling is exactly the same behind the material.
You are a mother.
And now you come to the other side ...
Questions and Answers Part 4, 1952
Poco después no habremos cambiado en nada por dentro:
Me refiero a las personas que empiezan a hacer algo con sus vidas, a construir algo para ellas mismas, para este instante, para ahora, la vida detrás del ataúd.
En realidad, qué lío tan falso, qué palabrería tan falsa: “la vida detrás del ataúd”.
La vida detrás del ataúd es aquí, aquí, ahora, viven ustedes en ella.
Dentro de poco no habrán cambiado en nada.
Conferencias 2, 1951
Ya en la tierra vivimos en nuestra propia esfera:
You are that sphere yourself.
That sphere lives here, doesn’t it?
That is your light, that is your feeling, that is your thinking, that is your love, that is your harmony.
Questions and Answers Part 6, 1951