Nuestra conciencia en Marte -- Fuentes

Textos primarios de los libros de Jozef Rulof correspondientes al artículo ‘Nuestra conciencia en Marte’.
Según los libros de Jozef Rulof.
Estas fuentes presuponen la lectura previa del artículo ‘Nuestra conciencia en Marte’.

Nuestra forma física

Cuando las primeras almas humanas llegaron a Marte, este planeta aún no se había densificado hasta alcanzar una forma material.
Seguía siendo una bola de plasma espiritual, formada por la energía densificada que se liberó después de la división cósmica.
Al igual que en otros planetas, el alma comenzó con su primera vida usando una pequeña porción de esta energía espiritual del planeta madre para formar su primera célula simple:
Y eso es de nuevo un planeta madre que está preparado, que ha sido hecho más denso por los planetas de transición hasta la conciencia semidespierta, o sea, aún en estado espiritual, para poder captar el alma humana.
Las máscaras y los seres humanos, 1948
Cuando el alma hubo construido su cuerpo a través de miles de grados de vida materiales hasta alcanzar la figura de un ser humano primigenio, el clima de Marte se podía comparar con la prehistoria en la tierra:
Look at these jungle people, this animal-like being, and you will see your prehistoric age for this planet, soon you will see yourself again on earth, and it is only then that you will be able to accept that the universe was created for the human being.
Mars produced seven subsequent grades of life, but we got to know those laws for the All-Mother and they are still present.
Now we experience those laws of condensing by means of the human organism.
The highest and seventh grade of life now, dominates the grades living under that here, but all those millions of people live spread out across the planet.
Of course the life here is rough and harsh, but what were the prehistoric ages on earth like?
The Cosmology of Jozef Rulof Part 3, 1944
No solo era más grande que el primer planeta en que el alma había comenzado su viaje cósmico, la vida material en Marte también vivía un tamaño mayor:
The size of the planet passes over to the life, it is by means of this that we see this giant animal, from which the Earth also materialised her laws and showed her prehistoric ages.
So Mars traces a cosmically just orbit around the Sun and that is in harmony with the universe, with the life, with Mother Nature, of course.
When the human being for the present stage says: we cannot live on Mars, that atmosphere is too harsh and too rough, then we can say: you are right, but would you still also be capable now of experiencing the prehistoric age for the earth?
What was the child of Mother Nature like for those ages?
If we are that far, my brothers, then you will see your prehistoric age again, I already told you, the Earth also created those times.
So the human being also gets to experience what the planet possesses, and those are the spatial laws of growth for the human and animal life and for Mother Nature.
The Cosmology of Jozef Rulof Part 3, 1944

Nuestra conciencia

Nuestra conciencia surgió por la necesidad de encargarse de la comida:
These become the human characteristics.
These characteristics were born by means of the working of the material systems.
By means of her having to live, her food and drink, the human soul will reach a higher consciousness.
Archivo, 1945
Nuestra personalidad nació por la vivencia del cuerpo material:
You hear it, my brothers, because the human soul awakened, she built up her material body, the inner life awakened and the personality originated.
The first human consciousness entered here.
Archivo, 1945
Los maestros llaman “preanimal” al grado de sentimientos de esa personalidad en Marte.
La conciencia que ha construido la personalidad en la tierra ya ha avanzado más que cuando todavía nos encontrábamos en el agua:
Here the human soul is pre-animal conscious, because she has reached the universe.
So all the life which lives in the waters, experiences a lower grade of life, which for the Divine creation has nothing to do with the conscious stages, which the land animal possesses and by means of which it can enter a higher world.
Archivo, 1945
El alma ha creado una forma material por medio de sus fuerzas básicas, el alumbramiento y la creación.
Al vivir su cuerpo, el alma empezó a tener sensaciones que más adelante se convirtieron en experiencias y que finalmente fueron construyendo una personalidad:
However, what did the Divine laws of Revelation teach us?
That we as people would begin with the revealing.
And look, if we follow Mother Moon, then we will have been able to experience thousands of wonders.
And those wonders in a material and spiritual state belong to us.
They gave our life evolution, but especially the understanding in order to be able to live, how to act, if we wanted to be able to continue ourselves, continue our life.
And that wonder was also revealed to us, because we got hold of the reincarnation.
And yet there is much more that the soul mastered in these ages according to the Divine plans.
Every material tissue now served the soul.
That tissue wanted to be inspired by the soul and by means of that inspiration the inner personality as soul had to accept the working of that.
How was that working accepted?
The soul got her characteristics by means of that.
The life grew.
But because the life grew, the soul was busy conquering God’s infinite universe.
She continued to build on her heavens.
So we see that soul evolved, got a personality and it is pre-animal here.
Archivo, 1945
Al primer grado de conciencia también se le puede llamar “instinto”:
Here on this planet the first consciousness was born for the soul, because she had made her body capable of that.
By means of the material life she therefore enjoys a conscious pre-animal grade of life.
The first grade of life of the human soul can therefore also be experienced here, because it is only now that we can begin to work on the human instinct.
Archivo, 1945
En Marte, los sentimientos preanimales eran el estadio final:
This life creates and inspires!
It will be reaching a height as Earth knew in her prehistoric ages.
This is the attunement for Mars for all the grades of life, so that we can accept that Mars remained pre-animal and no spiritual grade of life was born here.
Because it is not possible.
So what we are following and will experience is pre-animal.
We experience the animal grades of life and laws for the material body and the soul life on Earth.
Archivo, 1945
No fue sino hasta en la tierra que el alma alcanzó los sentimientos animales:
All the grades which she will create, will remain pre-animal, it is only on the planet Earth that she will create the animal grades of life, by means of which we establish that her life is like that of the animal.
Archivo, 1945
Los sentimientos preanimales pertenecen al cuerpo preanimal que todavía no ha recibido la refinación que alcanzará más adelante en la tierra:
But for the Cosmology a pre-animal state is the grade of consciousness for the life which received a body by means of that.
And the body determines the pre-animal grade of life, the personality represents that grade of life.
Archivo, 1945
Los sentimientos preanimales todavía no tienen una conciencia propia, solo quieren vivir:
It wants to live, but no more than that either.
Archivo, 1945
Esta vida puede comer y beber y reproducirse:
It can eat and drink and it is capable of creating new life.
Archivo, 1945
El alma ha alcanzado este estadio viviendo la maternidad y la paternidad, como se comenta en el artículo ‘Nuestras primeras vidas como células’:
What are the main laws for the human soul, which take her to this building up existence?
Which demand that she continues this life?
Which give her space, power and consciousness, according to how she will progress her life?
Fatherhood and motherhood!
It is these laws which will dominate her during all the grades of life and by means of which she receives her reincarnation.
Archivo, 1945
La conciencia preanimal aún desconoce los conceptos humanos como “bueno” y “malo”:
If we want to analyse the Mars consciousness soon and begin with a brief observation, you will see yourself placed before the pre-animal grade of life anyway, because these are not human actions which came about by means of the soul.
This life in all these stages does not know whether it is doing good or wrong.
If the jungle stage of the Earth does not even know that, which belongs to the third Cosmic grade of life anyway, what can be said then about these Mars inhabitants in a pre-animal state?
We will see that the planet Mars was not able to create any human consciousness, because she did not receive that task, because the soul is still not that far.
Because the soul is busy evolving.
Archivo, 1945
Cuando los maestros se conectan en sentimientos y se hacen uno solo con los sentimientos preanimales, perciben que quienes poseen el cuerpo más fuerte del grado de vida material más elevado toman posesión del planeta:
I do not understand anything about all this life, because I am one with this consciousness; I still have to awaken for the human thinking and feeling.
How does this life feel?
I am completely one with the grade of life which must speak to my life.
I am starting to feel that I have reached the highest and that all the other grades of life must follow me.
I dare to remove myself from my environment, not the other grades of life, because danger threatens here.
Am I already a human being?
I do not know!
I could explain these laws, I only possess pre-animal-like feeling.
By means of this I understand my own species and I will connect myself with them.
Archivo, 1945
El hombre y la mujer se reproducen como animales, sin comprender lo que hacen:
We experience our own existence.
My mother animal is following me.
We do not know why we are following each other.
Is this love?
Through whom did we get these feelings?
I created new life, but I do not understand it.
Yet the feeling for it is present in me.
Did these characteristics as feeling reach consciousness in my life?
I cannot explain it to you, I have not yet reached that becoming conscious.
Archivo, 1945
Su vida se compone de comer, beber, dormir y reproducirse:
We live, we grow up. Eating, drinking, sleeping and creating new life are the laws for our existence.
Archivo, 1945
El hambre y la sed les da empuje:
How do my own kind feel?
Our feeling and thinking is limited.
I can feel that life, I know what it wants, but there is not more consciousness.
How must we become conscious?
I sit down and will go to sleep, only hunger and thirst waken me up.
Then I reach working.
I learn by means of this, also she who belongs to my life.
Archivo, 1945
Al producir el cuerpo la sensación de hambre, la personalidad desarrolló una conciencia para aplacarla:
By what means did I get the consciousness as soul?
By means of my organism.
Because the material systems wanted to receive material inspiration I searched for food.
The consciousness for me was therefore given to me by means of the material systems.
If I had not been able to evolve in this way, the growth and blossom process would have completed itself differently, then I would not have got any higher and any other consciousness.
So one is dependant on the other.
Archivo, 1945
Así la vida adquiere instinto:
Buscó alimentos y al hacerlo hizo la transición un grado de sentimientos: el instinto.
The Origin of the Universe, 1939
En la tierra, la búsqueda de comida requirió más esfuerzo que antes en el agua, donde la comida pasaba flotando.
Al buscar más activamente, los sentimientos adquirieron más empuje y se desarrolló el instinto.
Más tarde, la personalidad empezó a edificar la voluntad propia para asegurarse mejor de alimento:
Ahora hemos llegado al instinto.
Es decir, aquí despertó aquello que se llama instinto.
El ser humano pero preanimal sintió hambre, ocasionada y suscitada por el organismo material.
Llegaría a la autonomía y así fue, pero a la par el instinto.
Porque ahora el ser humano vivía en el planeta, lo que no era posible en el primer grado, y seguramente te habrá quedado claro que aquí el ser humano despertaría.
Debido a que el ser humano hubiera aceptado ahora un mundo existencial y hubiera llegado hasta este punto, dio a la vida interior vivencia, experiencia, y esta vivencia fue un empuje proveniente desde el interior que se reveló en hambre.
Ves: nuevamente esa unión en todo, pero que una cosa despierta a otra, porque ese empuje del organismo material hizo la transición en la vida del alma.
Aquí nació, por lo tanto, el instinto por medio del organismo material; también fue en este planeta que el ser humano hizo la transición en su propia voluntad y que la usó.
The Origin of the Universe, 1939
Lo que queda en los sentimientos de los miles de reencarnaciones en el segundo grado de vida cósmico es sobre todo el conocimiento de dónde se puede encontrar el alimento necesario:
También aquí había vida, vivió el ser humano y volvió miles de veces, para alcanzar su estadio más elevado.
El ser ya no recuerda nada de lo que vivió en esos tiempos, pero el alma posee toda esa sabiduría vital, lo que se revela en esta vida.
Esta revelación es la búsqueda de alimento y se encontró, porque el planeta estaba preparado para recibir esta vida.
The Origin of the Universe, 1939
En primera instancia, esta personalidad buscaba su alimento sola y se protegía resguardándose debajo del suelo, más adelante empezó a formar un rebaño con otros y pasaron a vivir encima de la tierra:
First she lived under the ground, now as a large herd together and in the fields.
Archivo, 1945
Cuando el maestro Alcar mostró el estadio de desarrollo del alma en Marte a Jozef Rulof (André), este se dio cuenta de que aquí todavía no se había desarrollado un idioma humano:
André vio seres humanos.
‘Dios mío’, pensó, ‘¿son seres humanos?’.
Ni siquiera un depredador era como estos seres.
Tenían un aspecto salvaje y feroz.
Eran grandes seres vigorosos e irradiaban una fuerza primigenia que lo hacía temblar y estremecerse.
Vio un conjunto de cientos de estas personas.
Las oía hablar, pero no era hablar, eran uno terrible griterío.
The Origin of the Universe, 1939
Durante la recolección de alimento el alma como personalidad llegó por primera vez en su viaje cósmico a los actos disarmónicos de cara a sus semejantes.
Este acontecimiento se comenta en el artículo ‘Armonía’:
There is no death.
We just return to the material world.
We are attracted by other life and then we experience the same laws.
Nature changes, our bodies become larger and stronger.
Inwardly we reach inspiring, acting and disharmony with this world.
Characteristics awaken which can destroy me.
I see that we were in harmony with this life in the first grades of life, but the further I go, experience the higher grades of life, I am in rebellion against the laws experienced.
You will certainly feel it, now I am standing before the disharmony, I went into phenomena which do not belong to my life.
And we will determine them soon.
Archivo, 1945
La disarmonía consiste en matar a otros seres humanos.
El grado de los sentimientos preanimales se caracterizan por el canibalismo:
—¿Son caníbales, Alcar?
—Todos, André, no hay ni uno que no lo sea.
En el estadio inicial de este planeta también ellos vivían de manera separada, como lo acabamos de ver en esa última transición.
Pero durante los muchos siglos que han pasado ha llegado a haber un cambio en eso.
El ser humano que vive aquí se ha concienciado, pero esa conciencia es preanimal.
Aquí se acaba con lo que no tenga resistencia, lo que no pueda protegerse.
Aquí manda el derecho del más fuerte, porque a los débiles se les aniquila.
Viven en cerrando filas y se sienten superiores.
En todo se les sigue y de esta manera vemos un conjunto de miles de ellos, que a su vez han formado diferentes grupos.
Parten a la lucha y erradican todo lo que vayan encontrando.
Desde el principio de su juventud están sintonizados con eso y cuando hayan cumplido la edad para ello, se acoge a los jóvenes en el grupo.
The Origin of the Universe, 1939
Se masacra a las personas con un cuerpo menos fuerte de otro grado de vida material:
Así que aquí se aniquila a quienes hayan alcanzado los primeros grados de desarrollo material.
Ya te dije que conviven en grupos.
Los lideran los más fuertes de todos y cuando se produce un encuentro, es terrible.
Se pelea hasta que los demás hayan quedado vencidos.
Entonces continúan, pero aun así permanecen en su propio entorno, pues se sienten allí los verdaderos soberanos.
Quien se aventure a ir allí está irremediablemente perdido y es liquidado.
Son arrastrados a sus campamentos y, como el animal en la tierra, desollados y comidos.
Esto ocurre según la naturaleza, porque aquí no se sabe de asar o emparrillar.
El ser humano no lo inventó sino hasta en la tercera era en la tierra, e hizo la transición en un estadio más elevado de desarrollo.
Estos seres son preanimales y por lo tanto no sabían nada de asar, pero el organismo material podía procesar todo esto, porque los órganos internos estaban sintonizados en eso.
Así que todos son caníbales y esto forma parte de su vida y sintonización, y es el segundo grado.
The Origin of the Universe, 1939
No obstante, esta manera de actuar ya indica una forma de conciencia, puesto que la personalidad aprende aquí a ser fuerte y mantenerse así:
Sin embargo, siempre despiertan, porque este es el primer grado de conciencia que se percibe aquí y que ellos poseen.
Al actuar de esta manera, de cualquier modo ya van siguiendo un propósito, y es ser fuerte y seguir así, y protegerse de la perdición.
The Origin of the Universe, 1939
En el anterior planeta de transición la personalidad aún no había alcanzado esta conciencia, y la fuerza interior todavía no se empleaba para conquistar comida, por lo que allí todavía había cierta serenidad:
Mira allí, la última transición al segundo grado.
The Origin of the Universe, 1939
En este planeta queda aún un poco de tranquilidad, pero en el segundo grado ha despertado la conciencia preanimal.
The Origin of the Universe, 1939
Allí reinan el homicidio y la violencia; aquí hay sosiego y paz.
Todo esto indica que este ser humano interior aún no es consciente.
The Origin of the Universe, 1939
En Marte, la personalidad ha alcanzado los sentimientos preanimales.
Esta personalidad aún no es tan individual y específica como la personalidad humana que conocemos en la tierra.
En Marte, es todavía principalmente el cuerpo que se vive lo que determina el sentimiento.
Un nuevo cuerpo da otras experiencias, mientras que la vida anterior se ha hundido en el subconsciente sin que haya quedado mucho “carácter”.
Cuando el maestro Alcar enseña a André la vida interior de un hombre en Marte, ya no se ve en ella el rostro de la vida anterior, como sí ocurre en la tierra:
André miró este ser humano, se tendió para dormir.
Estaba completamente desnudo y peludo como un animal.
Su cuerpo era grande y fuerte.
Un gigante en la tierra era un enano en comparación con él.
—Ves, André: este ser humano posee la vestidura masculina, pero veo más cosas, y percibirás ahora qué son.
Te conectaré con su vida interior.
Verás el pasado, porque sigo conectado con él.
André empezó a ver.
Vio una escena delante de él y comprendió lo que significaba.
Era el primer grado material que el ser humano había aceptado en este planeta.
Conocía esos grados materiales, había siete.
—¿Ves este estado, André?
—Sí, Alcar, ¿es el primer grado material?
—Muy bien, André.
Mira ahora este ser humano.
Vive en él la vida que infunde alma y que estuvo allí en el primer grado, y él ha depuesto esa vida y ese organismo.
La vida interior volvió cientos de veces en un organismo material antes de alcanzar el grado material más elevado para este planeta.
Pero este ser hizo la transición y volvemos a ver la vida interior, aunque sea en otra vestidura.
Sin embargo hay más, y te mostraré otra vida.
Nuevamente, André empezó a percibir.
Ante él vio a una madre con su hijo.
La madre cargaba esta joven vida y la cuidaba.
—¿Qué significa esta imagen, Alcar?
—Significa que el alma ha descendido en la vestidura materna.
Mira bien y siente que esto es así.
En este planeta solo se puede sentir, en la tierra podemos percibirlo, porque allí la vida que infunde alma ha hecho la transición en un ser existencial, es decir, se reconoce allí el ser humano interno.
Aquí no es posible, porque la vida interior aún no ha alcanzado la sintonización espiritual.
En la tierra se reconoce el ser humano exterior por el interior, pero solo de este lado vemos que la vida que infunde alma es la viva imagen de cómo se creó el organismo material.
Si la vida del alma ha vivido en otra vida, podremos percibirlo, porque el rostro material está ligado a la vida interior.
Así que reconoceremos esa otra personalidad y sabremos que tiene que ver con otra vida.
Como ya dije, esto no se puede ver aquí, solo se puede sentir, pero lo que sí se puede percibir aquí es que en la vida anterior este ser delante de ti poseyó el cuerpo materno.
Esta madre, André, es un mismo ser que la vida interior y la que infunde alma, que lo que vive ahora allí, en el organismo creador.
The Origin of the Universe, 1939
Cuando el alma vive el cuerpo materno, genera sentimientos de cuidado para la joven vida:
Descansa en su pecho y ella la cuida hasta que la joven vida tenga suficiente fuerza y pueda desplazarse, pero más adelante, cuando haya llegado ese momento, la madre abandonará esta joven vida y esta será autónoma.
The Origin of the Universe, 1939
Esto ya se puede ver como un primer grado de amor materno:
Es también el amor, y ese amor preanimal tiene que despertar.
Ese sentimiento va ganando en fuerza según el estado del ser humano en su sintonización corporal.
Es decir que todo está gestándose.
Cuando la joven vida ha alcanzado su estado existencial, se va.
La madre ya no se preocupa por esta criatura, que sin embargo es su propia vida, pero ella no sabe nada de eso.
The Origin of the Universe, 1939
Es el amor que también percibe el animal materno:
Aún tiene que despertar y nacer el profundo amor humano.
Sin embargo, no intente quitárselo a esta joven vida, te atacaría y destruiría si quisieras quitarle su felicidad que siente como animal.
En los primeros años, la joven vida es alimentada directamente por la madre, exactamente como en la tierra, en eso nada ha cambiado, aunque en la tierra la constitución física se haya desarrollado en el grado más elevado.
También aquí la joven vida recibe esa fuerza materna, aunque más adelante comerá como los de más edad y se saciará como el depredador en la naturaleza.
The Origin of the Universe, 1939
Cuando el alma como personalidad actúa de manera disarmónica, su personalidad se queda atrás respecto de su cuerpo, porque este sigue funcionando de manera totalmente armoniosa, todos los órganos colaboran armoniosamente:
For I can see that the soul created disharmonic laws, which we already spoke about.
She wants to dominate.
Did God mean this?
No!
And yet, what is the soul life of the Earth like?
The physical is also far ahead of the material there.
Archivo, 1945
También en la tierra el alma vivirá como primera conciencia los sentimientos preanimales, porque ha evolucionado hasta ese estadio de conciencia en los planetas anteriores:
The first grade of life, the first human consciousness of the planet Earth is pre-animal.
Archivo, 1945
En comparación con el cuerpo preanimal en Marte, al cuerpo en la tierra se le puede considerar una joya:
So follow the life of the Earth and you will be able to answer these questions.
The material organism is supernatural in comparison to this monstrous garment.
On Earth it is a work of art, here it is animal-like.
Is this a human being, this monster?
This jungle existence is nothing human, nor can it be compared to the stage of the Earth, because those grades of life do not feel any different, have more intuition, the organisms also got space, are embellished, everything about that organism evolved.
Archivo, 1945
En los tiempos en que las primeras almas vivían en Marte, la tierra todavía no había alcanzado la densificación:
Now back to the material planet; and we see that for this age the Earth is still invisible and that she still cannot begin with her task, because we and the animal are still not that far.
The Cosmology of Jozef Rulof Part 3, 1944
Todos los que viven en la tierra han pasado por Marte:
¿Hemos sido así los que vivimos en la tierra?
—No solo tú y todos nosotros, sino también los que ya han alcanzado las esferas divinas.
Todos han estado aquí y han tenido que seguir ese camino.
The Origin of the Universe, 1939