Renacer para una tarea -- Fuentes

Textos primarios de los libros de Jozef Rulof correspondientes al artículo ‘Renacer para una tarea’.
Según los libros de Jozef Rulof.
Estas fuentes presuponen la lectura previa del artículo ‘Renacer para una tarea’.

Sabiduría y reencarnarse con rapidez

Durante una noche informativa Jozef Rulof dice que a veces las almas, después de una vida en la tierra, vuelven a reencarnarse con rapidez.
Un oyente entre el público no entiende que esto pueda ser tan rápido:
(Señor en la sala):

—Sí, señor Rulof, una pequeña definición, una muy pequeña, sobre el nacimiento veloz, sobre el morir y volver a nacer ya en un plazo de siete meses...

—Sí.

—... eso de menos de siete meses no me queda...
—¿No lo puede aceptar?
(Señor en la sala):

—No, no me queda claro.
—No le queda claro, ¿por qué no?
(Señor en la sala):

—Pues, porque no lo comprendo.
—Señor, ¿ha leído usted mis libros ‘El origen del universo’ y ‘Aquellos que volvieron de la muerte’, ‘El ciclo del alma’?
Mire, allí se encontrará con esas leyes.
‘Dones espirituales’.
Pero lo que es el nacimiento es algo que no se da tan pronto aquí en Europa, antes se daba más.
Por ejemplo, hace poco, en la India colonial, ocurrió hace veintitrés, veinticuatro años.
Esos sumos sacerdotes lo han vivido mucha veces.
Me viene a ver aquí alguien y dice: “Lo he vivido yo mismo, señor, acepto de inmediato lo que escribe allí”.
Questions and Answers Part 2, 1951
Cuando una alma vuelve a nacer pronto es para una tarea:
Digo: “Es posible, pero entonces es una tarea”.
Questions and Answers Part 2, 1951
No es posible para la mayoría de las almas porque se alejaron del tiempo armonioso de la reencarnación por la violencia en vidas anteriores:
Porque los seres humanos vivimos todos en disarmonía.
No estamos en armonía con el cosmos ni con el mundo astral, no puede ser, ¿no?
Así que de ese modo hemos fragmentado todo nuestro nacer a tiempo —normal, divino—, debido a que empezamos a vivir a la buena de Dios.

Y allí hay suicidios, asesinatos, robos y todas esas cosas, se habla de pasión y violencia.
Señor, eso no significa nada todavía, siempre que no se trate de asesinatos, porque estos los anulan y los dejan fuera del nacimiento normal, real, armonioso.
Y entonces tenemos que volver.
Y ahora tenemos la paternidad, tenemos la maternidad.
O sea, es como si estuviéramos atados a miles de leyes.
Y son todas armoniosas y todo va por sí solo, a tiempo, al segundo.
Y entonces hubo...
Entre la vida y la muerte, eso los maestros lo llaman el mundo de lo inconsciente, es decir: allí el ser humano entra en el sueño y se hace embrión.
¿Puede usted aceptar, que usted y todos nosotros..., que luego...?
Ahora salimos del ataúd.
Tiene que regresar a la tierra, así se disuelve por completo.
Lo he visto, hablo a partir de lo que he visto, señor.
Me desdoblo corporalmente y he visto esas leyes y se me concedió seguirlas con esos maestros, si no, ¿qué quiere que le diga?
Así que le cuento las cosas a partir de la verdad.
Entonces se disuelve usted por completo y regresa al embrión, a un chispita así, y de este modo es atraído por papá y mamá, porque eso también es embrionario.
Así que eso es cierto, ¿verdad?
Ahora hemos transgredido esas leyes.
¡Fuimos nosotros!
Questions and Answers Part 2, 1951
Si estuviéramos en completa armonía con las leyes para la reencarnación, incluso podríamos volver a nacer en la tierra en un plazo de siete horas:
Pero entonces es una tarea, como le digo, y regreso al instante —que es posible y que puede ser—, entonces es una tarea; en poco tiempo, en siete meses, hasta en siete horas podría ser que fuera usted atraído y que volviera a nacer en la tierra.
Pero entonces estamos también completamente en equilibrio, cósmicamente, con todas las leyes divinas.
¿Quién es?
Questions and Answers Part 2, 1951
Jozef ofrece un ejemplo de una reencarnación rápida:
Pero en la India colonial ocurrió en el pasado; hubo un sumo sacerdote y murió, hizo la transición, y dijo: “Por la mañana ya volveré de nuevo, porque a mí me corresponde continuar mi tarea”.
Y ese tipo volvió.
Dice: “Pronto oirán de mí, ya estoy por aquí otra vez”.
Pero eso está en manos de maestros, ¿entienden?
Y ese hombre continúa allí una escuela, esa es la sabiduría, sabiduría oriental, esas escuelas siguen activas.
Es decir, están (unidas) al espacio místico.
La Universidad de Cristo tiene espacios místicos, también docentes místicos, para esto, esto, esto y esto, para construirlo, y eso lo retienen, porque Egipto, China, Japón, Oriente han construido la mística.
¿No es cierto?
Resulta que nace ese hombre.
No sabían dónde.
Dice: “Pronto oirán algo sobre mí”.
Seis años después, tres años después, ya empezaron las cosas.
Cuando el niño empezó a hablar: “Mamá, no me quedo aquí porque me voy al templo.
Allí hay un templo, ¿verdad?”.
“Sí”.
¿De dónde lo sacó el niño?
No lo había visto.
Cuando tenía seis años, dijo: “Mamá, me voy, porque quiero tener mi perro, porque mi perro también está allí”.
Entonces dice: “Aunque usted es mi madre, no lo es, porque allá vive mi otra madre y allí también está mi perro”.
Y allí se fue.
Y allí también estaban los padres de seis, equis, poco tiempo, después de siete meses... esos padres seguían allí, pensaban haber perdido su hijo.
Y al instante empezó a hablar en la conciencia anterior, o sea, la reencarnación había sido absolutamente consciente, estaba en manos de los maestros, porque de lo contrario eso se sumerge en su conciencia.
Y si has estudiado eso, también es tremendamente sencillo que en esos sentimientos, en este nacer, y quizá en algunas cosas más, para el estudio, que en eso conservara la plena conciencia; porque ese hombre no hacía otra cosa ni quería hacer otra cosa.
Questions and Answers Part 2, 1951
Esta alma estaba en armonía con todo lo que vive:
Porque el ser humano, ese sacerdote estaba en armonía, claro, con esto, esto y esto.
Y él mismo lo contó, no podía hacer daño a una mosca, aun menos a un ser humano.
Así que estaba en armonía y aportó esto, continuó su propia sabiduría.
Y entonces abandonó a sus primeros padres: “Mejor no lloren, papá y mamá”, dice.
“Y ustedes tampoco, papá y mamá, y tengo más padres y madres.
Porque de todas formas me perderán en breve porque volveré, soy el jefe de un templo”.
Y entonces se fue, tenía ocho años y estaba con la misma sabiduría.
Questions and Answers Part 2, 1951
Miles de almas, no millones, vuelven para una tarea:
Y nosotros, los seres humanos, y no solo ese hombre, sino miles, no millones, miles, que por su tarea, por tanto, reciben un pronto nacimiento para volver a demostrar al ser humano: ¿Cómo es posible?
Yo era eso, reencarnación, tengo mi conciencia plenamente.
Questions and Answers Part 2, 1951

Combinar tareas y enmiendas

André (Jozef Rulof) ve en las esferas de luz seres espirituales que se van haciendo transparentes:
Allí, delante de él, había seres espirituales.
Todos iban de pie y estaban sumidos en pensamientos.
Algunos, según vio, estaban envueltos en una densa emanación, otros eran más transparentes.

—¿Qué significa esto, Alcar?
The Origin of the Universe, 1939
Alcar explica que el hacerse transparente significa que se reencarnarán:
—Significa que están aquí con sus seres queridos y que más adelante descenderán.
The Origin of the Universe, 1939
Alcar explica que André ve en ese momento almas gemelas que están eternamente unidas, incluso si una de las dos se reencarna:
—¿Están enterados, entonces?
—Sí, André, saben que pronto partirán, pero están eternamente conectados y seguirán estándolo.
The Origin of the Universe, 1939
El alma que permanece en las esferas se convertirá en guía espiritual para el alma que se reencarne:
Uno de ellos desciende en el mundo de lo inconsciente y el otro se queda de este lado y se convierte en el control para este ser humano en la tierra.
The Origin of the Universe, 1939
El alma que se reencarna irá por una tarea:
—¿Acaso siente entonces que este ser tiene que llevar a cabo una misión espiritual?

—Sí, lo siento y lo veo.
The Origin of the Universe, 1939
André observa que las almas gemelas quedarán separadas por ese tiempo vital en la tierra.
Alcar lo refuta: las almas siguen siendo una en lo más profundo de sus sentimientos:
—¿Están separados entonces para esa vida en la tierra?
—¿No te he dicho muchas veces, acaso, que jamás se nos podrá separar?

Son uno solo eternamente, y así seguirán.

The Origin of the Universe, 1939
El alma que se reencarna también quiere enmendar algo:
Ellos, esta alma trae algo a la tierra, y también tiene que enmendar allí.

The Origin of the Universe, 1939
También Alcar, en su vida como Anthony van Dyck, combinó su tarea y el enmendar cosas:
También yo tuve que enmendar algo cuando estuve en la tierra, y todos los que nacieron allí conmigo.

The Origin of the Universe, 1939
En primera instancia a André no le convence nada tener que entablar una relación con otra persona:
Este ser humano, en cambio, es la inspiración para ella, y en la tierra la elevará a grandes alturas.
—Qué difícil, Alcar.

¿Cuántos años tendrá que cumplir allí?
—Más o menos entre sesenta y setenta.

—Y durante todo ese tiempo, ese otro ser estará solo, tendrá que percibir que ella es objeto de burla y provocación, porque seguramente también ella recibirá y vivirá su pena y dolor y muchas otras cosas, ¿no?
—Lo has comprendido bien, André.
Conocerá a alguien en la tierra y enmendará ante ese ser.
The Origin of the Universe, 1939
Alcar explica que enmendando cosas el alma se puede liberar de lo que detiene su desarrollo en las esferas de luz:
También llevará algo y también eso será para llegar a liberarse en ese tiempo de aquello que la retiene aquí y le impide desarrollarse.
‘Un nuevo milagro’, pensó André.

—Qué terrible me parece eso, Alcar.

—Ahora que sabes todo esto, ¿pensarías que no podrías realizarlo, o que no serías capaz de hacerlo?
—No lo sé, pero me parece tan difícil.
Si ella se encuentra con aquel otro, siento ya que él no la comprenderá cuando descienda en el cuerpo materno.
Y es horroroso, porque entonces esa vida será tan difícil.
Ay, qué profundidad y qué sacrificio.

—Este milagro es profundo, André, pero no es sacrificio.
Oíste lo que dije, ¿no? Que ella también enmendará.
The Origin of the Universe, 1939
Alcar explica por qué el poder enmendar algo se puede ver entonces como una gracia:
Si está en la tierra ante quien tengamos que enmendarnos, y nosotros ya estamos de este lado, ¿no es, acaso, mejor que esperar años y años hasta poder continuar de este lado?
Nos detiene irremediablemente, obstruye nuestro desarrollo, porque no podemos avanzar más y porque ese ser humano vive en la tierra.
¿Entiendes el gran milagro de este estado, y que es una gran gracia cuando esto ocurre?
Entonces se alcanza muchísimo en esa vida y cuando entonces llegue el final, toda la miseria habrá pasado y ellos estarán eternamente conectados.
Entonces serán hermanas y hermanos en el espíritu y continuarán de este lado.
The Origin of the Universe, 1939
André no lo siente así:
—Me parece espantoso, Alcar.
Cómo ha de sufrir este espíritu, que se queda de este lado.
The Origin of the Universe, 1939
Alcar se remite a la vida de Lantos en el libro ‘El ciclo del alma’.
Lantos puso a su alma gemela en la tierra en contacto con Roni, un hombre ante quien ella tenía que enmendar cosas:
—¿Has comprendido bien la vida de Lantos?
¿Qué hizo él una vez que llegó ese momento?
Conectó su propia alma (gemela) con Roni y percibió cómo la ataban de pies y manos.
Y sin embargo, esto es mil veces mejor que tener que esperar aquí y no poder continuar.
The Origin of the Universe, 1939
André se pregunta si no pueden hacerlo otros:
—Así que, si le he comprendido bien, quiere decir lo siguiente.
Si yo en la tierra he hecho algo a alguien y he vuelto en las esferas, pero esa persona vuelve a la tierra, entonces ¿he de esperar de todos modos hasta que yo lo haya enmendado?
¿No pueden hacerlo otros por mí?
The Origin of the Universe, 1939
Alcar explica que el alma sigue estando conectada con las personas a las que se hizo daño:
—No, solo ellos tienen que ver con tu vida, ellos fueron sometidos a ese dolor, y no aquellos otros.
Puedes hacer mucho por otros, y sin embargo, volverás a encontrarte con estos seres, porque son ellos quienes detienen nuestro desarrollo.
Es la ley de causa y efecto.
The Origin of the Universe, 1939
Eso para André es nuevo, porque ya se encuentran en la primera esfera de luz:
—Pero seguramente no han de ser errores grandes, ¿no, Alcar?

—¿Quieres decir debido a que viven en la primera esfera?
—Sí, es lo que en realidad quiero decir.
—Los que han alcanzado la primera esfera todavía pueden tener que enmendar grandes pecados y errores en esta esfera, y sin embargo ya entrar aquí.
—Pero nunca antes me ha hablado de eso, Alcar.
—Tampoco era posible.
Solo ahora puedo tratar estas leyes espirituales, no las habrías comprendido.
Trato estas leyes ahora, porque todos estos estados tienen que ver con el renacer.
Cuando estemos libres de odio, pasión y violencia, y ya poseamos amor, podremos entrar en la primera esfera de este lado, para sin embargo seguir poseyendo errores y pecados que solo ahora podemos enmendar.
The Origin of the Universe, 1939
Alcar explica que no es hasta en la cuarta esfera de luz cuando se alcanza un grado de los sentimientos espiritual y que solo entonces uno se habrá desprendido del todo de conexiones y sentimientos terrenales:
—No olvides, André, que la primera esfera es como la tierra.
Quedan otras dos esferas para alcanzar la primera esfera existencial espiritual.
—Ahora lo entiendo, Alcar.
Qué asombroso es también esto.
No pensé en eso.
—En la primera esfera, André, todo se disolverá y tiene que ser así, solo entonces podremos continuar.
—¿Y para eso muchos de ellos vuelven a la tierra?
—Sí, André, para enmendar los pecados y errores, y también para servir.
—¿Cómo se encontrarán entonces, Alcar?
—De eso se encargan los que viven de este lado.
The Origin of the Universe, 1939
A André le sigue resultando difícil de comprender que será el alma en el más allá la que conduzca a su alma gemela de la tierra hacia lo que tiene que enmendar:
—Así que, cuando llegue el momento, este espíritu la conectará mientras que sea su propia vida, su propia alma?
—Sí, André, así ocurre.
Nuevamente te pregunto: ¿no serías capaz de esto y también de llevar algo a la tierra y luego enmendar?
¿No albergas esa gratitud?
Todos nosotros, sin excepción alguna, hemos sido capaces de hacerlo.
Mucha gente pregunta en la tierra por qué es que Dios junta de manera tan íntima a las personas, pero unas aprenden de otras.
Unas vuelven para su vida interior, otras para llevar algo a la tierra y a la humanidad.
Hay miles de posibilidades por las que volvemos de nuevo a la tierra, pero con un propósito firme, y ese propósito se alcanza.
The Origin of the Universe, 1939
André sigue pensando en los sucesos terrenales:
Por lo tanto estos dos seres, según te dije, están intensamente conectados y seguirán así.
—Y ¿pasará ella a otras manos, Alcar?
—¿Qué son manos, hijo mío? ¿Qué es un cuerpo material?
Una hermosa vestidura, pero nosotros lo vemos de otra manera.
Solo pedimos la vida del alma y de este lado de nada nos sirve ese cuerpo; la vida interior, esa es nuestra felicidad.
En la tierra se cometen asesinatos por esa vestidura, pero nosotros de aquí nos vamos y esperamos a que esté lista la vida interior.
Esa es la verdad eterna, es lo que nosotros amamos y que continuará eternamente, André.
Nosotros lo vemos y sentimos de otra manera, porque no se toca ni se pone a vibrar la vida del alma.
Aquí despierta, aquí vive; allí está escondido en las profundidades de la vida del alma de los seres humanos.
The Origin of the Universe, 1939
Se trata de sentimientos:
De este lado, André, los sentimientos son vida, los sentimientos son amor y luz, calor y felicidad.

El cuerpo material es solo temporal y muere.
En la tierra, se ama el cuerpo; nosotros, en cambio, la vida interior.
Por lo tanto, no se toca la profundidad de esta vida del alma, es imposible ponerla a vibrar, porque aquí vive el ser que sabe hacerlo y que tiene la misma sintonización.
Es la conexión de almas, y sentirlo es la felicidad inmaculada.
De lo contrario no significa nada ni tiene valor alguno.
No, André, ella se va e irá, y con ella otros miles.
Más adelante se disolverá, y entonces el ser masculino va a empezar con su tarea, y esperará hasta que pueda alcanzarla.
The Origin of the Universe, 1939
Nada puede detenerla para que alcance ella misma la armonía:
Se convertirá en madre y lo vivirá en la tierra.
Allí hay alguien esperando y se encontrarán en esa gran tierra.
Cuando ella haya vivido esto —pues nada puede pararlo—, entonces volverá a las esferas y continuará de este lado.
Entonces todo se habrá completado y vivido y también sufrido y enmendado.
Ella vivirá conscientemente esta cosa imponente que en la tierra no se comprende; todo esto reside en su profundo interior.
The Origin of the Universe, 1939

La Universidad de Cristo

Alcar señala que la reencarnación aporta avances a la tierra para la ciencia y los médicos:
Conozco a muchos eruditos que están en la tierra y que solo nacieron allí por un invento a favor de la humanidad.
Hace tan solo poco tiempo llegaron aquí dos genios, que volvieron ambos a la tierra para llevar algo a la tierra y la ciencia por lo que se pueda liberar a miles de personas de sus terribles enfermedades.
Si estos seres no se hubieran encarnado en la tierra y si tampoco hubiera seres de este lado que los inspiraran, no habrían alcanzado nada allí.
Pero esto se había vivido y realizado de antemano, y para eso volvieron a la tierra.
También fue posible para otras ciencias.
Si los médicos no volvieran a la tierra desde este lado para dejar algo allí para la humanidad, esta no avanzaría jamás.
Pero volvían a nacer y después de su tarea completada volvían y veían que no habían estado allí en vano.
En la tierra no estaban enterados de nada; aquí, en cambio, hacían la transición en el pasado y eran felices de que eso se hubiera alcanzado.
Esto ya es tan viejo como el lugar que ocupa la tierra en el universo.
Te lo he aclarado.
Desde el momento en que empezaron el infierno y las esferas de luz, ya había seres espirituales que volvían en un organismo material y que llevaban sus conocimientos interiores a la tierra.
The Origin of the Universe, 1939
Se lleva alimento espiritual a todos los rincones de la tierra:
Aquí, André, no se pregunta lo que tenemos que vivir, aquí se quiere vivir, porque todos nosotros servimos.
Queremos enmendar y lo percibimos como una gracia.
Lo hacen todos, y todos hacen la transición en eso, y algún día habrán llegado hasta allí.
Esos seres son imparables.
Mira cómo van y siente la inmensa animación.
Van trazando su propio camino, y ese camino se allana desde este lado.
Aquí hay seres que velan, y esos seres son controles, los ángeles guardianes de los de la tierra.
Están íntimamente conectados y tienen todos una tarea para alcanzar aquello para lo que sirven.
Miles de seres tienen una tarea de este lado, y esa tarea se completa, ese trabajo es indestructible, ocurrirá y así tiene que ser, sin importar cuánta obstrucción encuentren, porque todos ellos lo quieren.
Albergan un sagrado ímpetu por crear.
Es fuego espiritual, hijo mío, un fuego espiritual cuyas llamas se levantan y que calienta a otros.
¿Cuántos seres espirituales no hay en la tierra para nuestro trabajo?
¿Cuántos líderes espirituales no hay de este lado que los ayudan en la tierra?
Viven ahora en todos los rincones de la tierra, porque este es el siglo del alimento espiritual.
The Origin of the Universe, 1939
Hay almas que se reencarnan también para el arte:
Hubo seres humanos que volvían de este lado para el arte, el arte plástico y pictórico, y que llevaban allí lo que ellos llevarían.
The Origin of the Universe, 1939
Las almas de la primera esfera también pueden llegar para la ciencia o la técnica:
Los que vuelven ahora a la tierra llevarán alimento espiritual, o ciencia, o técnica.
Ambos seguían un solo camino y alcanzarán el propósito deseado.
The Origin of the Universe, 1939
Las almas también pueden venir a la tierra para una tarea desde las esferas de luz más elevadas:
Te aclararé este estado en todas las esferas, incluso en las más elevadas, pero entonces esa tarea será una tarea particular, y siempre tendrá que ver con un gran acontecimiento en la tierra.
Y todo esto sirve únicamente para el desarrollo de la humanidad, porque esos seres elevados no podrían llevar otra cosa a la tierra.
Es, entonces, una misión de primera clase, y esa persona será entonces una gran personalidad en la tierra.
Llevan sabiduría y felicidad, y esto tiene un significado cósmico.

The Origin of the Universe, 1939