耶瑟夫•儒洛夫 對這些書籍的釋文

釋文前言:
親愛的讀者,
在這些 ‘耶瑟夫•儒洛夫的釋文’中,作為出版者,我們闡述了他的先知敘文的重點。
在過去的幾年裡,我們被問及有關這些書的內容,以此方法,我們回答了兩類問題。
首先,有一些是我們常被詢問並加以釋疑的特定議題,例如火葬和安樂死。
這些議題內容分散於27本書中, 總頁數超過11,000頁。
為此,我們將書中相關內容歸納在同一篇文章中,並加上我們的總結。
在本叢書中,我們設計了一種傳遞知識的架構。
例如在解釋「靈魂」方面的主題,我們分成兩種層次來敘述,一是由世俗的觀念切入,一是以形而上的靈魂概念來解釋。
由於作者身處二十世紀前半葉,受限於當時的文字及社會認知,
對於許多現象的首次描述,為配合當時人的理解,作者做了些敘述上的調整。
在一系列的著作中,作者建立了「靈魂」的論述,其中尤以人類靈魂為主軸。
為了解釋生命中靈魂的議題,作者創建了新的字意及概念,
以補充詮釋之前相關的特定主題。
但是,就靈魂方面的解釋,只能另闢蹊徑。
這樣,一般世俗中所謂的「死後生命」或「死亡」在這個「靈魂」的説法上已不具任何意義。
以作者的觀點,靈魂在離開人世的身體後,會進入永恆進化中的下一階段。
對這兩個層次解釋的差異的必要性不熟悉, 導致第二類關於書中文字和觀點的問題,這是因為當前的社會思想與上個世紀的前半葉 相比,發生了很大的變化。
在這些釋文中,我們從靈魂層面來解釋。
結果, 很明顯地 像種族或精神病等詞語 不再在靈魂層面發揮作用。
且作者就靈魂方面的敘述及用語,是為配合在1933至1952年間叢書出版時期,當時社會的思想及讀者的認知。
這些文字的段落帶有屬於當時讀者的時尚精神,並不全然代表作者及出版者的真正觀點。
由於作者在著作中沒有明確提及各主題所歸屬的層次,現在閲讀這些書,在處理某段主題時,並不能很精確的表述。
所以,作為出版者,我們在某些段落加註了相關的釋文以為參考。
這篇釋文 就能從靈魂層面 解釋這段文章所涉及的主題,以表達作者對該主題的實際看法。
基於尊重文化歷史及靈性科學,在這27本書中,我們忠於作者的原文陳述,沒有任何更改。
只是為了可讀性,我們調整了古荷蘭語的拼寫。
同時在我們的網站rulof.nl上的書籍版本中,可以要求言詞的更改,這是根據要求逐句改。
我們認為出版這27本書並連同出版者的140篇釋文,是必要的。
這也是之所以在每本書的封面及出版者聲明中,我們都會提及釋文。
且為了廣為流傳,我們將此140篇釋文以電子書出版(讀者可至rulof.org/下載),所有文章都以各別網頁登載在rulof.org上。
在所有耶瑟夫•儒洛夫 的書籍中 標有釋文的段落,這段落也是釋文的組成部分。
連同相關文章,這些段落已合併成書分成四個部分,並以平裝本和電子書的方式作為“耶瑟夫•儒洛夫書籍參考資料”。
此外,在我們的網站上,大多數釋文的底部都包含了連接到該釋文的原文網頁。
隨著27本書及這些釋文的出版,我們希望有助於讀者對於作者的真實信念有充分的理解。
正如基督所説:世人彼此相愛。
耶瑟夫•儒洛夫解説的靈魂層面,強調的是人類宇宙的博愛,和我們的外表或個性無關,而是要專注在最深的核心,即耶瑟夫•儒洛夫所説的靈魂或生命。
親切的問候,
代表基督時代基金會董事會,
律鐸•瑞博斯
2020年6月11日